It follows that the proposed contest between middleweight champion, Tony Zale and yourself in the state of New York is hereby cancelled.
Quindi l'incontro già fissato fra il campione dei pesi medi Tony Zale e lei nello stato di New York viene qui cancellato.
It follows that the comparability of offers should be improved and barriers to switching should be minimised to the greatest practicable extent without unduly limiting consumer choice.
Ne consegue che è opportuno migliorare la comparabilità delle offerte e ridurre al minimo possibile gli ostacoli al cambio di fornitore senza limitare indebitamente la scelta dei consumatori.
76 It follows that the difference in treatment on grounds of age created by a national rule such as that at issue in the main proceedings does not constitute discrimination on grounds of age.
76 Ne consegue che la differenza di trattamento a motivo dell’età istituita da una normativa nazionale come quella controversa nel procedimento principale non integra una discriminazione fondata sull’età.
38 It follows that the two categories of copies satisfy the third condition laid down in Article 5(1) of Directive 2001/29.
Ne risulta che le due categorie di copie soddisfano il terzo requisito previsto all’articolo 5, paragrafo 1, della direttiva 2001/29.
It follows that the risk of infection still occurs.
Ne consegue che il rischio di infezione si verifica ancora.
It follows that the objective of Article 135(1)(e) of the VAT Directive is to ensure that, in the interests of the smooth flow of payments, the conversion of currencies is as unencumbered as possible.
Pertanto, va constatato che l’obiettivo dell’articolo 135, paragrafo 1, lettera e), della direttiva IVA è la convertibilità di tutte le valute con la minore imposizione possibile nell’interesse della fluidità delle operazioni di pagamento.
39 It follows that the appeals are admissible.
39 Ne consegue che le impugnazioni sono ricevibili.
23 It follows that the different exceptions and limitations provided for in Article 5(2) of Directive 2001/29 must be interpreted strictly.
23 Ne risulta che le diverse eccezioni e limitazioni previste all’articolo 5, paragrafo 2, della direttiva 2001/29 devono essere oggetto di un’interpretazione restrittiva.
31 It follows that the national legislation at issue contains a difference of treatment on grounds of age.
31 Ne consegue che la normativa nazionale considerata contiene una disparità di trattamento fondata sul criterio dell’età.
Therefore, it clearly follows that the first part of the plea alleging failure to state reasons is unfounded.
Ne consegue, quindi, chiaramente che il motivo relativo alla carenza di motivazione non è fondato nella sua prima parte.
Each woman is differently related to the moon in her physical and psychical make-up; as the lunar influence causes oviation it follows that the same phase of the moon does not bring about the period in all women.
Ogni donna è diversamente correlata alla luna nel suo trucco fisico e psichico; poiché l'influenza lunare provoca oviazione, ne consegue che la stessa fase della luna non determina il periodo in tutte le donne.
56 It follows that the transfer of PNR data to CBP constitutes processing operations concerning public security and the activities of the State in areas of criminal law.
56 Ne risulta che il trasferimento dei dati PNR al CBP costituisce un trattamento avente come oggetto la pubblica sicurezza e le attività dello Stato in materia di diritto penale.
From all that has been said above, it follows that the age limit of those who are liable for military service in Russia is 65 years.
Da tutto ciò che è stato detto sopra, ne consegue che il limite di età di coloro che sono responsabili per il servizio militare in Russia è di 65 anni.
From this it follows that the radius of this circle -This is the segment connecting the center of the circumscribed circle and the vertex of the triangle.
Da ciò segue che il raggio di questo cerchio -Questo è il segmento che collega il centro del cerchio circoscritto e il vertice del triangolo.
From all of the above, it follows that the table is an integral part of the interior of any of the rooms, and the small table has its own additional advantages.
Da tutto quanto sopra, ne consegue che il tavolo è parte integrante dell'interno di una qualsiasi delle stanze, e il tavolino ha i suoi vantaggi aggiuntivi.
It follows that the Member State is not required to take its decision in concert with the other Member States or with the EU institutions.
Ne consegue che lo Stato membro interessato non è tenuto a prendere la sua decisione di concerto con gli altri Stati membri o con le istituzioni dell’Unione.
178 It follows that the acts of reproduction at issue in the main proceedings cannot be regarded as having independent economic significance.
178 Conseguentemente, non si può ritenere che gli atti di riproduzione oggetto della causa principale presentino un rilievo economico proprio.
From the name "plasmolifting" it follows that the injection is created on the basis of the patient's biomaterial.
Dal nome "plasmolifting" segue che l'iniezione viene creata sulla base del biomateriale del paziente.
Because it is an eternal covenant between God and the people and animals of the earth, it follows that the earth must have people and animals living on it for ever.
Per via di questa eterna alleanza tra Dio e il popolo, e gli animali della terra, nel nostro pianeta vivranno sempre uomini ed animali.
And while the growth of the whole is thus a totalizing of the collective growth of the parts, it equally follows that the evolution of the parts is a segmented reflection of the purposive growth of the whole.
E mentre la crescita del tutto è quindi una somma della crescita collettiva delle parti, ne consegue anche che l’evoluzione delle parti è un riflesso segmentato della crescita finalizzata del tutto.
It follows that the maximum period of detention, according to the directive, cannot exceed a total of 18 months.
Ne consegue che, secondo tale direttiva, il termine massimo di trattenimento non può superare, in totale, i diciotto mesi.
From all of the above, it follows that the texture should influence the perception of color.
Da tutto quanto sopra, ne consegue che la trama dovrebbe influenzare la percezione del colore.
56 It follows that the claimant in the main proceedings cannot be regarded as a ‘family member’ of his daughter within the meaning of Article 2(2) of Directive 2004/38.
56 Ne risulta che il ricorrente nel procedimento principale non può essere qualificato come «familiare di sua figlia ai sensi dell’articolo 2, punto 2, della direttiva 2004/38.
It follows that the independence of the judicial branch cannot be made subject to actions by any other branch of government.
L'indipendenza del ramo giudiziario non può pertanto essere oggetto di azioni da parte di altri rami del governo.
36 It follows that the provisions of Directive 2008/115 apply to the entry ban decision at issue in the main proceedings.
36 Ne consegue che le disposizioni della direttiva 2008/115 sono applicabili alla decisione di divieto d’ingresso di cui trattasi nel procedimento principale.
206 It follows that the communication to the public in question is of a profit-making nature.
206 Ne consegue che la comunicazione al pubblico in esame riveste carattere lucrativo.
69 It follows that the second part of the Commission’s first ground of appeal is admissible.
69 Ne consegue che la seconda parte del primo motivo dedotto dalla Commissione è ricevibile.
It follows that the amount of water was optimal.
Ne consegue che la quantità di acqua era ottimale.
It follows that the first step in the procedure is the adoption of a return decision whose legal effect is to require the third-country national to ‘return’.
Ne consegue che la prima fase della procedura è l’adozione di una decisione di rimpatrio il cui effetto giuridico è di imporre al cittadino di un paese terzo di «rimpatriare.
124 It follows that the restriction which consists in the prohibition on using foreign decoding devices cannot be justified by the objective of encouraging the public to attend football stadiums.
124 Ne consegue che la restrizione consistente nel divieto di utilizzare dispositivi di decodificazione stranieri non risulta giustificata dall’obiettivo di incoraggiare l’affluenza del pubblico negli stadi.
It follows that the breach at issue concerns not national public policy at the stage of recognition, but the public policy of the European Union, which itself forms an integral part of national public policy.
Ne consegue che la violazione di cui trattasi non riguarda l’ordine pubblico nazionale nella fase del riconoscimento, bensì l’ordine pubblico dell’Unione, che a sua volta fa parte integrante dell’ordine pubblico nazionale (14).
It follows that the use of that trade name cannot be prohibited by virtue of the exclusive right conferred by the trade mark on its proprietor under the first sentence of Article 16(1) of the said Agreement.
Ne consegue che l’uso di tale ditta non può essere vietato in forza del diritto esclusivo che il marchio conferisce al suo titolare ai sensi dell’art. 16, n. 1, prima frase, del detto accordo.
It follows that the normal production for the free market is around 46 % of total production.
Ne consegue che la normale produzione per il mercato libero ammonta al 46 % circa della produzione totale.
There are other reviews, from which it follows that the beekeeper will not become a millionaire, but it is possible to support a family adequately by doing beekeeping.
Ci sono altre recensioni, da cui consegue che l'apicoltore non diventerà un milionario, ma è possibile sostenere adeguatamente una famiglia facendo apicoltura.
It follows that the pleas alleging infringement of the right to protection of personal data and breach of the principle of proportionality are unfounded and must therefore be dismissed.
Da ciò consegue che i motivi attinenti alla violazione del diritto alla protezione dei dati personali e alla violazione del principio di proporzionalità sono infondati e di conseguenza debbono essere respinti.
47 It follows that the discrimination at issue in the main proceedings is not justified under Article 52 TFEU.
47 Ne consegue che la discriminazione in esame nei procedimenti principali non è giustificata ai sensi dell’articolo 52 TFUE.
176 It follows that the allocation by Article 37(3) of the ESM Treaty of jurisdiction to the Court to interpret and apply the provisions of that treaty satisfies the conditions laid down in Article 273 TFEU.
176 Ne consegue che l’attribuzione di una competenza alla Corte da parte dell’articolo 37, paragrafo 3, del Trattato MES ad interpretare e applicare le disposizioni di tale trattato soddisfa le condizioni poste dall’articolo 273 TFUE.
From other data it follows that the term "Informatik"appeared in 1957 and the primacy is given to the German scientist Karl Steinbuch.
Da altri dati segue che il termine "Informatik"apparve nel 1957 e il primato viene dato allo scienziato tedesco Karl Steinbuch.
It follows that the concept of ‘human embryo’ within the meaning of Article 6(2)(c) of the Directive must be understood in a wide sense.
Da ciò risulta che la nozione di «embrione umano ai sensi dell’art. 6, n. 2, lett. c), della direttiva deve essere intesa in senso ampio.
68 It follows that the national rules at issue in the main proceedings establish a difference in treatment based directly on the criterion of age.
68 Ne consegue che la normativa nazionale in discussione nel procedimento principale istituisce una differenza di trattamento direttamente fondata sul criterio dell’età.
It follows that the EU legislature envisaged that subsidiary protection should be granted only in those cases in which such treatment occurred in the applicant’s country of origin.
Ne consegue che il legislatore dell’Unione ha previsto il riconoscimento del beneficio della protezione sussidiaria solo quando tale trattamento abbia luogo nel paese d’origine del richiedente.
119 It follows that the second part of the third ground of appeal must be rejected.
130 Da tutte le suesposte considerazioni emerge che il primo capo del secondo motivo dev’essere respinto in quanto infondato.
It follows that the conditions for falling under the notion of hosting, as defined in Article 14 of Directive 2000/31, are nominally fulfilled.
Ne consegue che risultano soddisfatte tutte le condizioni per rientrare nella nozione di hosting, quale definita all’art. 14 della direttiva 2000/31.
82 It follows that the present plea must be dismissed as unfounded.
82 Ne consegue che il presente motivo deve essere respinto in quanto infondato.
3.7125508785248s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?